Issues_en


Issues or Discussions

 

"I'm not sure with my modification,"

"What does this mean?," or

"Let's unfiy the format/vocabulary."

 

You can raise an issues or discuss the english here. (Of course, comments on the comment box is also good.)

 

1. Do we need japanese titles or any japanese in the text?

 

2. By reveaing all the processes ---> By examining each step(by Leonard) ---> By xxxxing each step

>> By revealing all the processes, examining each step, he attempted not only to assume the attitude of doubting common sense but also to express vast possibilities hidden in the early game. 

 

The original Japanese text of the part in question is 披瀝することで(Hireki-suru Koto de, page 24). The Japanese verb of Hireki-suru is  something like "to open", "to disclose","to reveal", "to publisize", "to unvail" and so on. So I think "examining" is not good for it.

 

 

3.overflowing tension, intensity, 

The original Japanese text of the part is "先手と後手が、初手からみなぎる緊張感の中で将棋を指したとしたら(Sente to Gote ga Minagiru Kincho-kan no Naka de Shogi wo Sashita to shitara" I would like make a proposal to revise this part as follows

overflowing intensity ---> If both Sente and Gote were all tensed up to play a game from the first move,  (issue resolved)

 

4. to make destructive deductive innovations

The original Japanese text of the part is "破壊的なイノベーション(Hakai teki na Innovation)", thus "destructive" was a correct word.

 

5. Place of Discussion

Jun:

Although I am the one who made this page, I start to suspect if this is the right place (i.e., technology).

If this page get longer, we would not directly see which is the latest posting and understand the context (to which is it refering to). The log gives what's new, but does not give which topic it's about.

Shota (Yakushji) had created a Google group,

http://groups.google.com/group/modernshogi

It is basically a mailing-list, but with Gmail or other good email software, you can easily see which posting (email) replys which email.

This is not the conclusion. Just raising an issue. (We can stay here because effectly only four of us are discussing. Discussions are not too widely spread.)